Larissa Manoela pretende dublar seus filmes em inglês: 'Ter alcance maior'
"Modo Avião", estrelado por Larissa Manoela, se tornou o filme de língua não-inglesa mais visto da Netflix. Apesar do sucesso, o longa foi criticado em alguns países por causa da dublagem, já que em alguns idiomas, a voz não acompanhava o movimento das bocas dos atores. Para tentar diminuir as crítica e também tentar alcançar um público ainda maior, a recém-contratada da TV Globo pretende se dublar em inglês em seus próximos filmes na plataforma de streaming.
"Fico imaginando como foi para a pessoa que substituiu minhas falas na Alemanha, EUA, México... Eu fiquei 'caramba, tem pessoas me dublando em outras línguas'. Tenho muita vontade de no próximo filme ser eu mesma a dublar em inglês para, junto com a Netflix, poder ter um alcance maior ainda", confessou a atriz que já se preparara para um novo filme.
Já sobre as críticas, Larissa afirma que já não liga para as opiniões de quem apenas reclama, apesar disso entrega que quer agradar um número maior de pessoas:
"Esses comentários negativos são tão pequenos perto da grandiosidade que atingimos só por ser o filme de língua não-inglesa mais visto da Netflix. Eu ouço bastante coisa para no próximo poder agradar todo mundo, mas também sei que isso é impossível".
*Com colaboração de Lucas Pasin.
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.